ところが、オランダ語を学び始めて、ベルギーに暮らしていると、この表記にも疑問が沸いてくる。
実際は、ブルッヘというよりは
ブルーゲに近い発音だ。ブルッヘやブリューヘでは通じない。オランダのハーグでも、ハーフだと通じなかったし、ゴーダチーズで有名なゴーダも、ホーダ? これもまた従来からの慣用から外れすぎて分かりにくい。またオランダ語のカタカナ表記の不可能さに直面。これはまたの機会に論文の課題にしよう。
行きの電車と街の散策ではルワンダからの難民のMと2人でいろいろな話をした。彼はとても感じがよく、すっかり仲良しだけれど、ルワンダ紛争のことなどについて話し合ったたのは初めてだった。映画『ホテル・ルワンダ』の世界で、家族と離れて一人でベルギーに来てがんばっている。午前中はコンピューター、午後はこの社会プログラム、夜はオランダ語を勉強している。
*すごくよかったおすすめ映画『ホテルルワンダ』→
/
彼が、ブルンジ人のクラスメートとキルンジで話していたので、キルンジを教えてもらおうとすると、実はルワンダではキンヤルワンダ(ルワンダ語)だった。キルンジとキンヤルワンダは相互理解できるようだ。ついでにスワヒリ語も教えてもらったけど、どちらもオランダ語より発音が簡単。
オランダ語は発音の困難さで挫折しそうになる。日本人にとって難しいと毎回授業の度に思っていたら、同じクラスの4カ国語が話せるアルジェリア人医師も同感だと話していた。
・・・・・・・・・・・・・・・・・ マルスト広場→
それにしても移民の会のクラスメートとは何を話しても新しい発見が多い。
彼らのほとんどはアフリカ系で、母語か第二言語がフランス語なので、フランス語に関してもいろいろ発見がある。これも論文の課題・・・(課題多すぎ)。
ルワンダ語(Kinyarwanda)
Bite? / Amakuru? (元気ですか?)
Ni meza. (元気です)/Ntakigenda.
Wi twande? (あなたの名前はなんですか) Ntawa Tchiko. (ちこです) Ndi... (私は・・・です)
buhoro (少し)/ muzuri sana(たくさん)
Ndagukunda. (愛してる) Murakoze. (ありがとう)・
ついでにスワヒリ語の話になって、知っているスワヒリ語を話してみると、Asante.(ありがとう)の発音はこれまで「アサンテ」と信じていたけど「アサント」だった。これはルワンダのスワヒリ語の発音??(コンゴ人も同じだったけど)
Nakupenda. ナクペンダ(愛してる)
・・・・・それにしても、オランダ語の後ではどれも発音が簡単に思える。