発音は相変わらず難しいけれど、
オランダ語の授業はまだ続けている。
そもそも
カタカナ表記することに問題があるけれど、ずっと疑問だったオランダ語の
vの発音はフよりヴの方が正確だということも改めて確認できた。
結局、オランダでオランダ人に訊いた時も、ベルギー北部の大学の先生に訊いた時も、今のオランダ語の先生(オランダ語母語のベルギー人)に訊いた時も、
vの発音は「
ヴ」だった(ただし、単語によっては[f]のように発音されるものもあり)。
文中に出てきて、t, k, f,s, ch, p, g, b,dの後に来る場合は[f]のように発音されたり、地域によっては[f]のように聞こえたりすることもある。
←なぜかこの例が採用されて、「
フィンセント・ファン・ゴッホ」が生まれたのかもしれない。
・・・まぁ、
カタカナで外国語を表記するのは結局無理なので、
フでも
ヴ(ブ)でもどっちでもいいと思うけれど、気になっていたことが解決してよかった。
Vlaanderen=ヴラーンデレン?ブランデレン?フランデレン?フラーンデレン?vlaams=ヴラームス ? 最近の結論は・・・
日本語だし、どちらでもでもいいような気がする。→現地語にこだわりすぎると変になる。
カタカナは日本語なのだから。
でも、「フィンセント」のカタカナ表記変更は、現地語にこだわった人が(「ヴィンセント」は英語読みだからと)考えたのかもしれない。